28. november 2019
»Prav to je, kot v spremni besedi k dvojezični izdaji ugotavlja prevajalka zbirke, tudi najtrši oreh pri presajanju njegove poezije, saj se 'prevajalec zaradi skladenjske eliptičnosti in jezikovne zgoščenosti nemalokrat znajde v nevarnosti, da bodo preproste, a izrazno močne pesmi v ciljnem jeziku izzvenele kot suhoparen dobesedni prevod.'«
Ocenjevalna komisija je opisala težave pri prevajanju poezije in poudarila pomembnost ohranjanja izvirnega izraza.
6. november 2019
6. november 2019
»Njegov glas poslušalci prepoznavajo kot prijetno domač, a kljub temu prodoren, njegovo interpretacijo kot dovršeno in natančno, a vseeno s pridihom osebnega.«
Komisija je pohvalila Dušana Tomažiča, saj ga poslušalci prepoznavajo kot prijetno domačega in prodornega napovedovalca.
6. november 2019
6. november 2019
»S presenetljivo lahkotnostjo interpretacijsko obvladuje raznovrstne žanre, kot govorni interpret je prijetno domač, sproščujoč, v vseh zvrsteh prepričljiv, mehak, obenem pa prodoren in duhovit.«
Komisija je opisala Ambroža Kvartiča kot govornega interpreta, ki s presenetljivo lahkotnostjo obvladuje različne žanre in je v vseh zvrsteh prepričljiv, mehak, prodoren in duhovit.